Матричный метод Николая Замяткина - EngMatrix.com

Николай Замяткин
Книга - "Вас невозможно научить иностранному языку"
Стр.20

что такая фонетическая метаморфоза ирреальна. Смысл всего этого – приучить себя слышать язык, не фантомные порождения вашей мысли! Победите свои мозги, приструните их и заставьте понимать такую своенравную иностранную речь!

Официальная книга Николая Замяткина

Первые дни – три-четыре, но можете убить на это неделю – восприятие на слух не должно сопровождаться чтением диалогов. Слово устное всегда предшествовало письменности, и звуки отражаются в письме очень и очень приблизительно, и сии небольшие, но неприятные отличия будут здорово вам мешать, сбивать и путать поначалу. Разбираться со звуками лучше без букв.

Кстати, в обычном, бытовом разговоре половину всех букв, что есть на письме, мы «съедаем». Вот сравните: Никто не станнит побуквенно выговаривать слово «Конечно» - оно говорится как «Канешна» или «Канеш». «Как у тебя дела?» произносится «Какутядила?», « Спасибо» - «Пасиб», «Пожалуйста» - «пажалста», «Привет» - «Приет», «Что тут творится» - «Чё тут тварица». Вы и сами можете привести целую бесконечность примеров, потому что в русском все слова произносятся не так, как пишутся.

Ох, слышали б вы, как почти матерятся иноземцы, пытаясь учить «Великий и Могучий»! Вашему вниманию предлагается еще одна бородатая, но все же довольно иронично описывающая эту ситуацию шутка:
Где-то на Кавказе, лектор на уроке русского языка рассказывает об орфографии.
«Ви русский язика слова «рол», «бол» и «сол» пишутся сы мягкий знак, а слова
«шкатулька», «втулька» и «булька» – бэз мягкий знак! Эта нужна толка запаминат, а панат эта нэвазиможна!»

Очаровательно, да? Нам с вами, мой верный читатель, это весьма смешно. А для несчастных, выбравших русских для изучения, это вовсе не смешно. Им русский – как нам китайские иероглифы, сложно, страшно, путано, полное отсутствие логики и правдоподобия. Вот только у нас с вами все прямо пропорционально этой стации в английском. Ну, анекдот потерял для вас свою расистско - националистскую прелесть?

В бытность преподавателем я любил посмеяться над студентами-американцами. Когда они сетовали на дьявольский русский язык, я говорил, что НКВД и Иосиф Виссарионович лично разработали эти непонятные и замысловатые правила орфографии и фонетики, чтоб хорошенько измучить американских шпионов.

Все, решили. Ваша многострадальная, почти Сизифова задачка – напрягать свои уши до изнеможения, слушать, думать, бесконечность в кубе раз повторять свои действия. Цель – полнейшее узнавание жертвы, т.е. нашего иностранного языка. Не спорю, у вышеизложенной методики есть и ограничения, заключенные в психи или физиологии того или иного индивида – о них позже.

Не теряйтесь при звуках слова «многострадальная»! Мученическим метод будет лишь в течении стартовых недель – после вы полюбите его всем сердцем! Привычка сбросит ваши лингвистические оковы и даже подарит некое интеллектуальное наслаждение – вот теперь вы на пути к успеху.

Потихоньку переходите к печатным знакам, если считаете, что должным образом освоили бессловесное слушание. Первые разы носители-чтецы будут бежать впереди вашего медлительного читательского паровоза – но это стандарт. Колеса ваши еще цепляются за камни отдельных слов, буквы не поспевают за звуками и глаза идут вразрез с ушами, но ничего, зато этот путь - верный! И скоро закончится. Вернее, перейдет в другую стадию.

Автор: Николай Замяткин


Предыдущая страница

Страница 20

Следующая страница


Google+