Матричный метод Николая Замяткина - EngMatrix.com

Николай Замяткин
Книга - "Вас невозможно научить иностранному языку"
Стр.39

Официальная книга Николая Замяткина

Полное погружение
Если говорить об ограниченности словаря любого писателя, то можно заметить, что и набор грамматических образцов у автора также ограничен. Милые сердцу беллетриста словесные конструкции перекочевывают из предложения в предложение, из страницы в страницу и таким образом привыкают к вам (ну, и вы к ним).

Одна книга – огромное пособие по энной части грамматики, а следующая - по зетовой части грамматики, а другая – по иксовой. Но не думайте, что все книги одного писателя созданы одинаковым языком – язык эфемерен, и он меняется вместе с психологическим ростом человека, поэтому в разных книгах (пусть даже одного автора) – различным грамматические образцы.

Обратите на это внимание – перед вами причина нецелесообразности чтения маленьких отрывочков. Вспомните, рассказики да повестушки собирают в один томик, а они-то все разные, и вы не можете сосредоточиться, перескакивая от одной грамматики и лексики к другой. Только вы прочувствовали атмосферу одного словесного «озера», как вы тут же бросаетесь в соседнее, которое в разы может отличаться по температуре лексики и солености конструкции.
Не спорю, любое поглощение печатных знаков полезно. Однако эти забеги на короткие дистанции существенно подрывают эффективность самостоятельного обучения и снижают запоминаемость языка.

Поэтому повыкидывайте все книжки с коротенькими историями и запаситесь монументальными трудами вроде «Войны и мира» и энциклопедии «Британника». Ежели сии факты не смягчили вашего упорного негодования в сторону автора и не привили любовь к большой литературе, советую ознакомиться еще с несколькими доказательствами ниже.

Все в начале
Замечали вы, что начальные странички – самые тяжкие, эмоционально и словесно насыщенные, отражающие всё величие и ум нашего беллетриста? Как сложно бывает разобраться в обилии словарного запаса, в неимоверно закрученных грамматических конструкциях и прочих премудростях, которыми снабжает свое произведение желающий произвести впечатление автор? Он выливает все свое остроумие, красноречие и знание языка на первых страницах, чтобы показать свое могучее «я». Однако помаленьку вы понимаете, что дальше идет обычный, не страшный ничем не примечательный текст. Куда делись непролазные языковые чащи? Где хваленый словарный запас? Плотность слова разряжается, напряжения спадает. И чем дальше, тем проще материал читается.

А что короткие литературные формы? Они слишком малы по объему, чтобы вы успели с ними свыкнуться и чтобы беллетрист перешел к общеупотребительным выражениям и перестал щеголять своим лексиконом. Каждая небольшая повестушка слишком для нас насыщена.
Не вините авторов – таков формат коротких историй. И, сдается мне, они писали свои истории и даже не подозревали, что когда станут для вас пособием по иностранному языку. Теоретические плюсики

Статьи на эту тему: Самоучитель английского

Автор: Николай Замяткин


Предыдущая страница

Страница 39

Следующая страница


Google+