Матричный метод Николая Замяткина - EngMatrix.com

Варианты английского языка

Британский и американский вариант английского языка

Изучая один из самых распространённых языков на планете – английский, необходимо помнить, что существует два его самых популярных варианта – американский и британский. Базируясь на одной и той же структуре, в некоторых аспектах они кардинально отличаются друг от друга.

Американский и британский английский:
почему они разные и какой лучше выбрать?

Американский и британский английский

Основными причинами возникновения расхождений служат:

Выбрать из этих двух элементов идеальный очень непросто, ведь для каждой разновидности существуют свои преимущества и недостатки, выделить стоит следующее:

Произношение на английском языке и не
только: ищем различия

акценты британский и американский

Говоря о конкретных различиях этих говоров, внимание нужно обратить на следующие из них:

1. Различность фонетического преобразования слов, а вследствие – и его произношения. К примеру, представитель распространённых нынче слова – реклама, которое представитель Соединенных Штатов произнесет как ['æd vз:r taz mənt], а вот из уст британца услышим [əd'vз: t smənt]. Американский английский также будет существенно отличаться стремлением произнесения буквы “r”, за что в этой разновидности наречия появилось фонетическое понятие rhotic pronunciation.

2. Разница написания слов и словосочетания. Особенно это касается слов французского происхождения, имеющих в конце суффикс –our, который в первозданной модификации признает только британский английский. Его оппонент предпочитает написание этого же суффикса без –u (honour – honor). Также этим двум вариациям присущи разные написания одних и тех же по значению слов ( tyre (брит) - tire (амер) – шина).

3. Колебание значений. Для островитян biscuits – печенье, а для жителей Америки – кексы. Одно и то же слово может иметь разнообразный перевод. Распространенный предмет «лифт» исходный источник представляет как “elevator”, американский - “lift”.

4. Грамматические особенности, главным из которых можно считать принцип образования и понимания единственного и множественного числа. Эта ситуация свойственна значениям стран, которые для англичан должны быть использованы во множественном числе, а у американцев – в единственном. Схожая картина и при применении слов, означающих общее понятие, поэтому несоответствие будет существенным - “the government have” (брит) - “the government has” (амер). Хотя можно найти и абсолютно противоположную модель - sports (амер) - sport (брит).

Касаемо использования временных форм, из континентальных грамматик скоро можно будет вывести все времена группы Perfect, ведь люди их практически не используют и предпочитают простой вариант. Также часто вместо Future Simple они применяют Present Continiuos, если говорят о действии, которое точно будет иметь место в будущем. Стремлению к упрощению привело также к исчезновению вспомогательного глагола shall, замене формы going to на gonna.

5. Пунктуационные и синтаксические неравенства связаны, прежде всего, с отсутствием у американцем понятия «эмоциональное варьирование речи» . Сюда же нужно отнести и различия кавычек (для американцев характерен двоапострофная альтернатива “, для населения британских островов - ‘).

Все вышеизложенное свидетельствует о том, что классическая разновидность исконного англо-саксонского языка со временем упрощается и заменяется более популярными элементами, но при этом он не теряет свой актуальности и первозданной красоты.

Автор: EngMatrix.com

Google+

Close