Матричный метод Николая Замяткина - EngMatrix.com

Человек мира: как Вячеслав Иванов стал полиглотом

Полиглот Вячеслав Иванов знал сто языков

Вячеслав Иванов не спешит называть себя полиглотом. Хотя свободно владеет 18 языками и еще умеет читать более чем на 100 иностранных. Лингвистика настолько прочно вошла в его жизнь, что он уже давно воспринимает свое многоязычие как норму. Как, впрочем, и свой глубокий интеллект, богатые энциклопедические знания и массу других достоинств, которые многим людям кажутся недостижимыми. Как же Иванов стал одним из самых успешных российских лингвистов и уникальнейшим полиглотом?

Профессиональный путь Иванова

Вячеслав родился в семье московского писателя, поэтому с детства его окружала столичная интеллигенция. Еще в ранние годы мальчик увлекся языками и, как результат, - после окончания общеобразовательной школы поступил на филологическое отделение МГУ, которое окончил в 1951 году.

Уже через четыре года Иванов защитил диссертацию про функционирование хеттского языка и стал доктором филологических наук. История с диссертацией вышла не менее необычной, нежели ее тема: после защиты ее попросту потеряли. Ученому пришлось вновь защищать докторскую степень, но уже в другом месте и с другой работой: в Вильнюсе с диссертацией про славянские и балтийские глаголы.

Уже после первой докторской защиты Вячеслав Иванов биография которого в последующем максимально тесно сплелась с наукой, начинает заметно подниматься по карьерной лестнице. Для того, чтобы оценить авторитет довольно молодого лингвиста, стоит просто посмотреть, какие должности ему доверяли. С 1959 по 1961 год он был главой секции лингвистики при Научном Совете по вопросам кибернетики. С 1961 по 1989 год – руководителем одного из отделений Института славяноведения. С 1989 года профессор начал читать лекции по славянским языкам в Стэндфордском университете. Параллельно с этим в 1992 году ему предложили стать руководителем Института мировой культуры МГУ. Эту должность он занимает по сей день.

В настоящее время, несмотря на довольно солидный возраст, лингвист продолжает преподавать на кафедре славянских языков и литературы Калифорнийского университета.

Что помогло Иванову стать полиглотом?

Рассказывая о том, как Вячеслав Всеволодович стал полиглотом, невозможно не упомянуть об его научных интересах:

Как видим, все сферы деятельности ученого, так или иначе, связаны с языковедением. Это помогло ему максимально разносторонне изучить иностранные: с точки зрения строения, функционирования, происхождения и т.д. И, соответственно, он практиковал различные подходы в обучении. Если вы думаете, что такой способ подходит только ученым, вы ошибаетесь. Методы изучения языков Иванова может использовать любой человек. Правда, немного в трансформированном виде. Предлагаем некоторые из них.

Погружение в язык

Изучая для своих научных работ тот или иной иностранный, полиглот Вячеслав Иванов исследовал его семиотику, грамматику, лексику. Вам необязательно прибегать к таким же исследованиям, но вот метод «погружения в язык» стоит взять на вооружение. Изучайте звуки, слова, особенности использования грамматических конструкций в конкретном контексте, синтаксические правила. Тем более, что подобный метод уже успешно практиковала полиглот Като Ломб, о которой вы можете подробнее прочитать здесь.

Тренировка на переводах

В послужном списке ученого – десятки переводов стихотворений, рассказов, публицистических статей и научных трудов с различных языков мира. Естественно, за переводы он принялся уже после овладения иностранными, но справедливо будет отметить, что это занятие способствовало усовершенствованию его лингвистических навыков. Поэтому практика на переводах будет отнюдь не лишней для любого, кто хочет стать полиглотом. Можете начать с малого – с простых статей или адаптированной публицистики. Даже такая тренировка будет очень полезной. Отчасти благодаря практике на переводах полиглотом стал и писатель Николай Чернышевский, о котором мы рассказываем тут.

Общение с носителями

Профессор Иванов значительную часть своей профессиональной жизни преподает в различных университетах США, поэтому имеет возможность общаться с непосредственными носителями языков, что не могло не отразиться на его уровне владения иностранными. Пребывание в языковой среде – отличная возможность усовершенствовать изучаемый иностранный даже для ученого-полиглота, не говоря уже о начинающих лингвистах. Регулярная коммуникация с иностранцами позволяет соприкоснуться не с академическим, а с живым языком. И это верный шаг к полиглотству. Не верите? Прочитайте в этой статье, как общение с носителями различных языков помогло стать полиглотом археологу Генриху Шлиману.

История Вячеслава Иванова доказывает, что человеческие возможности в лингвистике безграничны. Хотите доказать это и на своем примере? Тогда приступайте к изучению языков уже прямо сейчас.



Автор: EngMatrix.com

Google+

Close